その他2020/08/27

#04 Procedure for getting benefits(社会保険給付を受けるための手続きについて 日本語併記)

Y’s Tips Channel
このチャンネルは、日本に住む外国人のために日本の暮らしに必要な情報を英語で提供します。

#04 PROCEDURE FOR GETTING BENEFITS
社会保険給付を受けるための手続きについて

Today I’d like to talk about some procedures for getting social insurance benefits.In order to get social insurance benefits you have to claim for it by yourself. I just give you some idea how to get the benefits.

社会保険給付は様々ありますが、それらの給付を受けるためには自分自身で手続きをする必要があります。今回のその手続きについてお話します。

In health care insurance you have Ⅰa ceiling for out-of-pocket expenses. Ceiling for out-of-pocket expenses means you have a upper limit for monthly payment which is called kogaku ryouyouhi in Japanese.

医療保険(健康保険)では、月の医療費負担額に上限が定められています。これを日本語で「高額療養費制度」と呼びます。

Let me give you an example. If your medical expenses are 1 million yen then your copay amount is 300,000 yen.So you have to pay it in advance. However you have a ceiling for out-of-pocket expenses that means your final expenses will be 87 430 yen.

例えばあなたの医療費が100万円だとしましょう。すると自己負担額は30万円となり、この金額を一旦支払います。しかし高額療養費があるので、あなたの最終支払額は87,430円になります。

If you use ceiling for out-of-pocket expenses for more than four times a year, your final payment will be lowered to 44400 yen which is even cheaper than previous months.So thanks to Kougaku ryouyouhi seido you don’t have to worry about paying medical expenses too much.

もしあなたが直近1年のうちに4回以上高額療養費制度を使うと、4回目の支払い額は44,400円となり、さらに前月より自己負担額が引き下げられます。高額療養費制度があることで、あなたは医療費の支払いをそれほど心配することはなくなるでしょう。

But in order to get the benefits you have to claim for it by yourself . Here’s a procedure to get the benefits.Your copay amount, you have to pay in advance,then you claim to your insurer to get the difference as a refund. In this case your refund will be 212 570 yen that means your final payment will be 87400 .However this procedure will take two or three months.

しかしながらこれらの給付を受けるためには自分自身で手続きをする必要があります。まず窓口で自己負担30%分を支払い、実際の最終自己負担額との差額を保険者に請求し払い戻しを受けます。このケースでは、212,570円が払い戻されます。しかしこの手続きには、2~3ヶ月かかります

if you or your family are sick or injured you need a lot of money. So you may think you can’t wait for the refund for more than two or three months. In that case, you can request for your insurer to issue an eligibility certificate for ceiling amount application which is called Gendogaku tekiyou ninteisho in Japanese. It just looks like a credit card if you have a Gendogaku tekiyou ninteisho you will show the card to the hospital,then hospital will ask you only to pay upper limit monthly payment. So you you can save initial money.

もしあなたやあなたの家族が病気やケガをするとたくさんのお金が必要になります。そうなると、数カ月もかかる高額療養費の差額の払い戻しを待てないを思うかも知れません。そんな場合は、「限度額適用認定証」を請求してください。これを医療機関に提示すれば、最終的な1ヶ月の医療費上限以上の支払いをする必要がなくなります。それにより初期費用を調整することができます。

This table shows you some idea how much is your upper limit monthly payments are. Upper limit monthly payments are different according to your annual income. However the procedure is the same, you pay some amount in advance and you will claim to your insurer to get a refund.

こちらは高額療養費制度の自己負担上限額の表です(医療費が100万円かかった場合)。自己負担上限額は年収によって異なります。しかし手続きは同様で、一旦自己負担額を支払い保険者に払い戻しを請求します。

If your company provides you kumiakempo you’d better to ask them if they have additional benefit. Because some kumiai kenpo allows you to pay only 20 000 yen for the monthly payment for the medical expenses which means kumiai kenpo covers some part of your ceiling for out-of-pocket expenses. This kind of benefit covers for your dependent family too.

もしあなたの会社が「健康保険組合(くみあいけんぽ)」であれば、さらに保障が手厚いかもしれないので聞いてみてください。例えばある組合健保では実際の自己負担を2万円とし高額療養費との差額を組合が負担しています。このような上乗せ給付は扶養の家族にも適用されます。

I have one more information for you. We have a reimbursement for medical expenses in abroad. If you are sick or injured in abroad you can submit your medical receipt to Japanese healthcare insurance when you come back to Japan. Then you can get a refund. This is a reimbursement. However the reimbursement is calculated based not on the actual amount paid for treatment but on the Japanese standard treatment fee for similar illness or injury. Most of the time Japanese standard treatment and foreign standard treatment are not the same,So please note the coverage is not the same as is calculated based on the Japanese standard treatment fee. And also one more thing you have to notice is if the purpose of trip is for medical treatment the medical expenses are not reimbursed. This is a procedure for the reimbursement.

もうひとつ情報があります。日本には海外でうけた医療費の払い戻し制度があります。例えば海外で病気やけがをした場合、その医療費明細を帰国後保険者に提出すると、自己負担額との差額を払い戻しされます。しかしこの時の計算は、実際に海外で支払った金額を基にするのではなく、日本で受けられる相似の医療行為をベースに計算されます。ほとんどの場合、日本のスタンダードの医療費と海外のそれが同じであることはないので、日本で発生した医療費と同じように扱われないことに注意が必要です。またそもそもの渡航が医療を目的としているとこの払い戻し制度は利用できません。

You may think procedure is confusing, but please don’t hesitate to ask your insurer for help. Because social insurance systems exist to protect your life. That’s all for today if you like my video please subscribe my channel. I hope I can see you again. Thank you for watching, goodbye.

手続きは難しいと感じるかも知れませんが、保険者に助けを求めることを遠慮しないでください。なぜならば社会保険制度はあなたの暮らしを守るためにあるからです。

動画はこちら Y’s Tips Channel